Aspects of specialized Translations in the Field of Economics

Authors

  • Ioana-Paula Armasar Transilvania University of Brasov, Romania

Keywords:

translation, source language, target language, specialized language, terminology, economics

Abstract

Without presenting features different from those of the national language as regards grammar structures or the basic vocabulary, specialized languages raise terminology and contextualization problems, which, in the case of specialized translations, require certain competencies from the part of translators, whether they are linguists or specialists in the field. They have to consider the synchronization of notions and conceptual equivalences, and to stay constantly tuned to the terminology dynamics. There are many circumstances in which the economic language demonstrates the quality of being a living language and, at the same time, a very technical language. The present article introduces certain issues related to specialized translations within the field of economics and the possible solutions to overcome them, taking into account only those translations which have Romanian, French, or English as a source language, respectively as a target language.

Author Biography

Ioana-Paula Armasar, Transilvania University of Brasov, Romania

Department of Literature and Cultural Studies, Faculty of Letters

Downloads

Published

2014-12-18

Issue

Section

BUSINESS AND EUROPEAN LAW