Corpus Based Translation Research - Corpora and their Advantages for Translators and Researchers

Authors

  • Michaela Duruttya University of Pavol Jozef Safarik, Kosice, Slovakia

Keywords:

translation, corpus linguistics, OPUS Corpus

Abstract

The increasing need for translations in many important areas of our lives calls for developing and improving of comparable corpora as effective and efficient aids to professional as well as non-professional translators. Through the comparative analysis of corpora in the individual areas of texts the main differences can be highlighted between text building strategies and approaches. This can help professional and occasional translators achieve high-quality translations in such important fields as research projects, applications, and calls for tenders, which are widely used today in the context of the European Union. This article presents a look at the advantages of parallel multilingual corpora and briefly presents an example from the OPUS corpus. Computerized multilingual corpora are a great help in the area of language study as well as translation. The influence of contrastive linguistics has been remarkably dominant in issues concerned with natural language processing, for instance, machine translation and computational lexicography. It is a fact that processing, improving, and developing computerized corpora represent the future of translation and the study of language.

Downloads

Published

2012-07-16

Issue

Section

LANGUAGE AND LINGUISTICS STUDIES