Dissidence in seven Romanian alternative translations of The Great Gatsby

Authors

  • Nadina Visan University of Bucharest, Romania

DOI:

https://doi.org/10.31926/but.pcs.2026.68.19.1.8

Keywords:

retranslation, filiation, dissidence, paratexts

Abstract

The present article investigates instances of intertextuality in retranslation, especially cases of dissidence, namely situations in which a choice in a retranslated text differs from the obvious choices employed in previous versions of the same source text. By analysing a translational series that is made up of seven target texts, the article argues that filiation (strategic similarities in retranslation) is much easier to prove than dissidence and that a correlation between textual analysis and the study of paratexts remains the effective method of illuminating the process of retranslation.

Downloads

Published

2026-03-04

Issue

Section

LANGUAGE STUDIES